TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:37:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1888《解迷顯智成悲十明論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1888《giải mê hiển trí thành bi thập minh luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1888 解迷顯智成悲十明論 # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1888 giải mê hiển trí thành bi thập minh luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1888   No. 1888   釋華嚴十明論敘   thích hoa nghiêm thập minh luận tự     宋寶覺圓明禪師惠洪覺範撰     tống bảo giác Viên Minh Thiền sư huệ hồng giác phạm soạn 顯謨閣待制朱公世英。為余言。頃過金陵。 hiển mô các đãi chế chu công thế anh 。vi/vì/vị dư ngôn 。khoảnh quá/qua kim lăng 。 謁王文公於鍾山。公以彥里閈晚生有志學道。 yết Vương văn công ư chung sơn 。công dĩ ngạn lý hãn vãn sanh hữu chí học đạo 。 謂曰。若讀史見勾踐伍員事乎。 vị viết 。nhược/nhã độc sử kiến câu tiễn ngũ viên sự hồ 。 勾踐保栖會稽。置膽於坐臥則仰膽。飯食亦嘗膽也。 câu tiễn bảo tê hội kê 。trí đảm ư tọa ngọa tức ngưỡng đảm 。phạn thực diệc thường đảm dã 。 伍員去楚櫜載。而去昭關至蒲伏行乞於吳市。 ngũ viên khứ sở cao tái 。nhi khứ chiêu quan chí bồ phục hạnh/hành/hàng khất ư ngô thị 。 二子設心止欲雪恥復仇。 nhị tử thiết tâm chỉ dục tuyết sỉ phục cừu 。 而焦身苦思二十餘年。而後遂其欲。蓋有志者事竟成也。 nhi tiêu thân khổ tư nhị thập dư niên 。nhi hậu toại kỳ dục 。cái hữu chí giả sự cánh thành dã 。 然移此心以學無上菩提。其何以禦之。 nhiên di thử tâm dĩ học vô thượng Bồ-đề 。kỳ hà dĩ ngữ chi 。 世英囑予記其言。世英歿一年。余還自海外。 thế anh chúc dư kí kỳ ngôn 。thế anh một nhất niên 。dư hoàn tự hải ngoại 。 築室筠溪石門寺。夏釋此論。追念平時之語曰。 trúc thất quân khê thạch môn tự 。hạ thích thử luận 。truy niệm bình thời chi ngữ viết 。 嗟乎流轉三界未即棄去。其恥亦大矣。 ta hồ lưu chuyển tam giới vị tức khí khứ 。kỳ sỉ diệc Đại hĩ 。 囚縛五陰未能超出。其仇亦深矣。以吳楚之仇恥較之。 tù phược ngũ uẩn vị năng siêu xuất 。kỳ cừu diệc thâm hĩ 。dĩ ngô sở chi cừu sỉ giác chi 。 其相倍如日劫。而學者亦思掣肘徑去。 kỳ tướng bội như nhật kiếp 。nhi học giả diệc tư xế trửu kính khứ 。 然至誠惻怛勇決力行。較勾踐伍員特太山毫芒耳。 nhiên chí thành trắc đát dũng quyết lực hạnh/hành/hàng 。giác câu tiễn ngũ viên đặc thái sơn hào mang nhĩ 。 豈不惜哉。金剛般若經。 khởi bất tích tai 。Kim Cương Bát-nhã Kinh 。 須菩提聞世尊言以恒河沙等身命布施。 Tu-bồ-đề văn Thế Tôn ngôn dĩ hằng hà sa đẳng thân mạng bố thí 。 不如受持四句偈為他人說之福。於是泣下。 bất như thọ trì tứ cú kệ vi tha nhân thuyết chi phước 。ư thị khấp hạ 。 其心豈不謂學者多以一身味著懈怠故自為障閡乎。 kỳ tâm khởi bất vị học giả đa dĩ nhất thân vị trước giải đãi cố tự vi/vì/vị chướng ngại hồ 。 夫雜華具四天下微塵數偈。而其所詮者。 phu Tạp hoa cụ tứ thiên hạ vi trần số kệ 。nhi kỳ sở thuyên giả 。 如來普光明大智一法而已。親近隨順此智者。 Như Lai phổ quang minh đại trí nhất pháp nhi dĩ 。thân cận tùy thuận thử trí giả 。 戒定慧三法而已。以戒定慧觀照方便破滅無明。 giới định tuệ tam Pháp nhi dĩ 。dĩ giới định tuệ quán chiếu phương tiện phá diệt vô minh 。 一切眾生彈指實證。故金剛藏菩薩曰。 nhất thiết chúng sanh đàn chỉ thật chứng 。cố Kim Cương tạng Bồ Tát viết 。 隨順無明起諸有。若不隨順諸有離。 tùy thuận vô minh khởi chư hữu 。nhược/nhã bất tùy thuận chư hữu ly 。 是謂成佛顯訣人法要旨。借令三世如來重復宣示深奧。 thị vị thành Phật hiển quyết nhân pháp yếu chỉ 。tá lệnh tam thế Như Lai trọng phục tuyên thị thâm áo 。 不能加毫末於此矣。其於利害去取。曉如白黑。 bất năng gia hào mạt ư thử hĩ 。kỳ ư lợi hại khứ thủ 。hiểu như bạch hắc 。 其義理昭著。粲如日星。不知。學者於戒定慧。 kỳ nghĩa lý chiêu trước/trứ 。sán như nhật tinh 。bất tri 。học giả ư giới định tuệ 。 何疑而不隨順。於無明煩惱。何戀而不棄遺乎。 hà nghi nhi bất tùy thuận 。ư vô minh phiền não 。hà luyến nhi bất khí di hồ 。 孟軻曰。今有無名之指屈而不信。非疾痛害事也。 mạnh kha viết 。kim hữu vô danh chi chỉ khuất nhi bất tín 。phi tật thống hại sự dã 。 如有能信之者。則不遠秦楚之路。 như hữu năng tín chi giả 。tức bất viễn tần sở chi lộ 。 為指之不若人也。指不若人則知惡之。 vi/vì/vị chỉ chi bất nhược/nhã nhân dã 。chỉ bất nhược/nhã nhân tức tri ác chi 。 心不若人則不知惡。此之謂不知類也。今之知類者。 tâm bất nhược/nhã nhân tức bất tri ác 。thử chi vị bất tri loại dã 。kim chi tri loại giả 。 吾特未見耳。豈密行暗證。隱實顯玼。世不得而知歟。 ngô đặc vị kiến nhĩ 。khởi mật hạnh/hành/hàng ám chứng 。ẩn thật hiển 玼。thế bất đắc nhi tri dư 。 抑觀力麁浮習重。境強多遇緣而退歟。 ức quán lực thô phù tập trọng 。cảnh cường đa ngộ duyên nhi thoái dư 。 余切慕。思大智者父子於道能遺虛名收實効。 dư thiết mộ 。tư Đại trí giả phụ tử ư đạo năng di hư danh thu thật hiệu 。 三十年間決期現證。皆獲宿智通。入法華三昧。 tam thập niên gian quyết kỳ hiện chứng 。giai hoạch tú Trí Thông 。nhập Pháp Hoa tam muội 。 乳中之酪此其驗矣。 nhũ trung chi lạc thử kỳ nghiệm hĩ 。 嗚呼安得如南嶽天台兩人者。與之增進此道哉。 ô hô an đắc như Nam nhạc Thiên Thai lượng (lưỡng) nhân giả 。dữ chi tăng tiến thử đạo tai 。  政和五年六月十日書  chánh hòa ngũ niên lục nguyệt thập nhật thư 解迷顯智成悲十明論 giải mê hiển trí thành bi thập minh luận     唐太原李通玄撰     đường thái nguyên lý thông huyền soạn   釋十二緣生   thích thập nhị duyên sanh 夫十二緣生者。是一切眾生逐妄迷真。 phu thập nhị duyên sanh giả 。thị nhất thiết chúng sanh trục vọng mê chân 。 隨生死流轉波浪不息之大苦海。 tùy sanh tử lưu chuyển ba lãng bất tức chi đại khổ hải 。 其海廣大甚深無際。亦是一切諸佛眾聖賢寶莊嚴大城。 kỳ hải quảng đại thậm thâm vô tế 。diệc thị nhất thiết chư Phật chúng thánh hiền bảo trang nghiêm đại thành 。 亦是文殊普賢常遊止之華林園苑。 diệc thị Văn Thù Phổ Hiền thường du chỉ chi hoa lâm viên uyển 。 常有諸佛出現於中。普賢菩薩恒對現色身。 thường hữu chư Phật xuất hiện ư trung 。Phổ Hiền Bồ Tát hằng đối hiện sắc thân 。 在一切眾生前教化無有休息。文殊師利告善財云。 tại nhất thiết chúng sanh tiền giáo hóa vô hữu hưu tức 。Văn-thù-sư-lợi cáo Thiện Tài vân 。 不厭生死苦。乃能具足普賢行。 bất yếm sanh tử khổ 。nãi năng cụ túc Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 一切諸佛功德海參映。重重充滿其中。無有盡極。 nhất thiết chư Phật công đức hải tham ánh 。trọng trọng sung mãn kỳ trung 。vô hữu tận cực 。 與一切眾生猶如光影。而無障礙。 dữ nhất thiết chúng sanh do như quang ảnh 。nhi vô chướng ngại 。 以迷十二有支名一切眾生。悟十二有支即是佛。 dĩ mê thập nhị hữu chi danh nhất thiết chúng sanh 。ngộ thập nhị hữu chi tức thị Phật 。 故眾生及以有支皆無自性。若隨煩惱無明行識名色。 cố chúng sanh cập dĩ hữu chi giai vô tự tánh 。nhược/nhã tùy phiền não vô minh hạnh/hành/hàng thức danh sắc 。 六根相對。生觸受愛取有。成五蘊身。即有生老死。 lục căn tướng đối 。sanh xúc thọ/thụ ái thủ hữu 。thành ngũ uẩn thân 。tức hữu sanh lão tử 。 常流轉故。 thường lưu chuyển cố 。 若以戒定慧觀照方便力照自身心境。體相皆自性空無內外有。 nhược/nhã dĩ giới định tuệ quán chiếu phương tiện lực chiếu tự thân tâm cảnh 。thể tướng giai tự tánh không vô nội ngoại hữu 。 即眾生心全佛智海。如經頌云。欲知諸佛心當觀佛智慧。 tức chúng sanh tâm toàn Phật trí hải 。như Kinh tụng vân 。dục tri chư Phật tâm đương quán Phật trí tuệ 。 佛智無依處。如空無所依。 Phật trí vô y xứ 。như không vô sở y 。 眾生種種樂及諸方便智。皆依佛智起。如華嚴經。 chúng sanh chủng chủng lạc/nhạc cập chư phương tiện trí 。giai y Phật trí khởi 。như Hoa Nghiêm kinh 。 佛子菩薩摩訶薩有十種退失。佛法道應當遠離。 Phật tử Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thoái thất 。Phật Pháp đạo ứng đương viễn ly 。 何等為十。為於善知識生憍慢心。失佛法道。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。vi/vì/vị ư thiện tri thức sanh kiêu mạn tâm 。thất Phật Pháp đạo 。 畏生死苦失佛法道。厭菩薩行失佛法道。 úy sanh tử khổ thất Phật Pháp đạo 。yếm Bồ Tát hạnh thất Phật Pháp đạo 。 厭惡受生失佛法道。樂着三昧失佛法道。 yếm ố thọ sanh thất Phật Pháp đạo 。lạc/nhạc khán tam muội thất Phật Pháp đạo 。 於諸善根起疑惑心失佛法道。 ư chư thiện căn khởi nghi hoặc tâm thất Phật Pháp đạo 。 誹謗正法失佛法道。斷菩薩行失佛法道。 phỉ báng chánh pháp thất Phật Pháp đạo 。đoạn Bồ Tát hạnh thất Phật Pháp đạo 。 樂求聲聞及緣覺乘失佛法道。起嗔恚心失佛法道。 lạc/nhạc cầu Thanh văn cập duyên giác thừa thất Phật Pháp đạo 。khởi sân khuể tâm thất Phật Pháp đạo 。 若修行者求大菩提心者。無勞遠求。但自淨一心。 nhược/nhã tu hành giả cầu đại Bồ-đề tâm giả 。vô lao viễn cầu 。đãn tự tịnh nhất tâm 。 心無即境滅。識散即智明。智自同空。諸緣何立。 tâm vô tức cảnh diệt 。thức tán tức trí minh 。trí tự đồng không 。chư duyên hà lập 。 以空智慧光明普見法門入十住初心。 dĩ không trí tuệ quang minh phổ kiến Pháp môn nhập thập trụ sơ tâm 。 此如善財童子登妙峯山頂。以明相盡法門故。 thử như Thiện tài đồng tử đăng diệu phong sơn đảnh/đính 。dĩ minh tướng tận Pháp môn cố 。 欲令其心轉更增勝。上入海門國。 dục lệnh kỳ tâm chuyển cánh tăng thắng 。thượng nhập hải môn quốc 。 重觀十二有支生死大海。 trọng quán thập nhị hữu chi sanh tử đại hải 。 見佛出興說普眼經及佛功德海諸波羅蜜海乃至禪波羅蜜。方始一終。 kiến Phật xuất hưng thuyết phổ nhãn Kinh cập Phật công đức hải chư Ba-la-mật hải nãi chí Thiền Ba-la-mật 。phương thủy nhất chung 。 又至十地中第六地作十度。逆順觀察十二有支。 hựu chí Thập Địa trung đệ lục địa tác thập độ 。nghịch thuận quan sát thập nhị hữu chi 。 成般若波羅蜜門。三空自在智慧現前。 thành Bát-nhã Ba-la-mật môn 。tam không tự tại trí tuệ hiện tiền 。 以大慈大悲為首。故不盡諸行。又以空慧入諸行海。 dĩ đại từ đại bi vi/vì/vị thủ 。cố bất tận chư hạnh 。hựu dĩ không tuệ nhập chư hạnh hải 。 長養大慈大悲入生死海。 trường/trưởng dưỡng đại từ đại bi nhập sanh tử hải 。 如蓮華處水而無染污。如阿修羅處海纔沒半身。 như liên hoa xứ/xử thủy nhi vô nhiễm ô 。như A-tu-la xứ/xử hải tài một bán thân 。 像大悲菩薩以空智隨流處纏不沒。廣如經說。 tượng đại bi Bồ-tát dĩ không trí tùy lưu xứ/xử triền bất một 。quảng như Kinh thuyết 。 今略敘其十法。令後學者不妄別求。 kim lược tự kỳ thập pháp 。lệnh hậu học giả bất vọng biệt cầu 。 設使自外他求畢竟須明此理。 thiết sử tự ngoại tha cầu tất cánh tu minh thử lý 。 若厭十二緣生別求解脫智海者。如捨氷而求水。逐陽焰以求漿。 nhược/nhã yếm thập nhị duyên sanh biệt cầu giải thoát trí hải giả 。như xả băng nhi cầu thủy 。trục dương diệm dĩ cầu tương 。 若以止觀力照之。心境總忘。智日自然明白。 nhược/nhã dĩ chỉ quán lực chiếu chi 。tâm cảnh tổng vong 。trí nhật tự nhiên minh bạch 。 如貧女宅中寶藏不作而自明。 như bần nữ trạch trung Bảo Tạng bất tác nhi tự minh 。 如窮子衣中珠無功而自現。十門如下。 như cùng tử y trung châu vô công nhi tự hiện 。thập môn như hạ 。 第一明。一切眾生十二緣生惡覺生死。 đệ nhất minh 。nhất thiết chúng sanh thập nhị duyên sanh ác giác sanh tử 。 從何所生。第二明。十二緣生為是本有。 tùng hà sở sanh 。đệ nhị minh 。thập nhị duyên sanh vi/vì/vị thị bản hữu 。 為是本無。第三明。諸佛解脫智慧。為是本有。 vi/vì/vị thị bản vô 。đệ tam minh 。chư Phật giải thoát trí tuệ 。vi/vì/vị thị bản hữu 。 為是修生第四明。十二緣生與智慧誰為先後。 vi/vì/vị thị tu sanh đệ tứ minh 。thập nhị duyên sanh dữ trí tuệ thùy vi/vì/vị tiên hậu 。 第五明。十二緣生及佛智慧有始有終否。 đệ ngũ minh 。thập nhị duyên sanh cập Phật trí tuệ hữu thủy hữu chung phủ 。 第六明。十二緣生是一心所變。 đệ lục minh 。thập nhị duyên sanh thị nhất tâm sở biến 。 云何受三界苦樂不同。第七明。解脫法中何法有依。何法無依。 vân hà thọ/thụ tam giới khổ lạc/nhạc bất đồng 。đệ thất minh 。giải thoát Pháp trung hà pháp hữu y 。hà Pháp vô y 。 第八明。諸佛解脫無有性相體無處所。 đệ bát minh 。chư Phật giải thoát vô hữu tánh tướng thể vô xứ sở 。 有無量功德。有一佛剎微塵身土莊嚴牙相映徹。 hữu vô lượng công đức 。hữu nhất Phật sát vi trần thân thổ trang nghiêm nha tướng ánh triệt 。 為是有常。為是無常。第九明。 vi/vì/vị thị hữu thường 。vi/vì/vị thị vô thường 。đệ cửu minh 。 一切諸佛皆有大願。云誓度一切眾生盡方自解脫。 nhất thiết chư Phật giai hữu đại nguyện 。vân thệ độ nhất thiết chúng sanh tận phương tự giải thoát 。 如今一切眾生無數。云何無量諸佛已成現成佛者。 như kim nhất thiết chúng sanh vô số 。vân hà vô lượng chư Phật dĩ thành hiện thành Phật giả 。 如無量剎塵。豈不違其本自大願無量力耶。 như vô lượng sát trần 。khởi bất vi kỳ bổn tự đại nguyện vô lượng lực da 。 第十明。十二有支是大生死之源。 đệ thập minh 。thập nhị hữu chi thị Đại sanh tử chi nguyên 。 如何超度使令迷解同佛大智大悲。 như hà siêu độ sử lệnh mê giải đồng Phật đại trí đại bi 。 成大法門一切智海佛功德海。 thành Đại Pháp môn nhất thiết trí hải Phật công đức hải 。 第一明十二緣生惡覺生死從何所生者。 đệ nhất minh thập nhị duyên sanh ác giác sanh tử tùng hà sở sanh giả 。 為一切眾生從本已來。無本無末。無始無終。 vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tùng bổn dĩ lai 。vô bản vô mạt 。vô thủy vô chung 。 無性無相。無古無今。 Vô tánh vô tướng 。vô cổ vô kim 。 真智慧之體是一切眾生之本源也。為真智慧無體性。不能自知無性。 chân trí tuệ chi thể thị nhất thiết chúng sanh chi bổn nguyên dã 。vi/vì/vị chân trí tuệ vô thể tánh 。bất năng tự tri Vô tánh 。 故為無性之性不能自知無性故名曰無明。 cố vi/vì/vị Vô tánh chi tánh bất năng tự tri Vô tánh cố danh viết vô minh 。 如華嚴經第六地。不了第一義故號曰無明。 như Hoa Nghiêm kinh đệ lục địa 。bất liễu đệ nhất nghĩa cố hiệu viết vô minh 。 將知以真智慧本無性故不能自了。 tướng tri dĩ chân trí tuệ bổn Vô tánh cố bất năng tự liễu 。 既不自了。是以諸佛更須示現出世說法利樂人天。 ký bất tự liễu 。thị dĩ chư Phật cánh tu thị hiện xuất thế thuyết Pháp lợi lạc nhân thiên 。 本無眾生可度。既先賢得道利樂世間。 bản vô chúng sanh khả độ 。ký tiên hiền đắc đạo lợi lạc thế gian 。 明知真智。要得了緣方能現也。 minh tri chân trí 。yếu đắc liễu duyên phương năng hiện dã 。 若言真智本來自然常不變易者。即有所依。即有所住處。 nhược/nhã ngôn chân trí bản lai tự nhiên thường bất biến dịch giả 。tức hữu sở y 。tức hữu sở trụ xứ 。 即堅然形質。十方虛空不可相容納也。 tức kiên nhiên hình chất 。thập phương hư không bất khả tướng dung nạp dã 。 即同外道及二乘并淨土菩薩皆有所依。 tức đồng ngoại đạo cập nhị thừa tinh tịnh thổ Bồ Tát giai hữu sở y 。 故眾生自眾生聖自聖不須教化也。故知有賢聖得道。 cố chúng sanh tự chúng sanh Thánh tự Thánh bất tu giáo hóa dã 。cố tri hữu hiền thánh đắc đạo 。 會真明知真智無性。不得了緣但迷心境。 hội chân minh tri chân trí Vô tánh 。bất đắc liễu duyên đãn mê tâm cảnh 。 十二有支隨事染著。不能自知有性無性。 thập nhị hữu chi tùy sự nhiễm trước 。bất năng tự tri hữu tánh Vô tánh 。 妄作我見。隨順無明行。識名色對六根為觸。 vọng tác ngã kiến 。tùy thuận vô minh hạnh/hành/hàng 。thức danh sắc đối lục căn vi/vì/vị xúc 。 識為種子。意為能緣。隨事和合。觸受隨生。 thức vi/vì/vị chủng tử 。ý vi/vì/vị năng duyên 。tùy sự hòa hợp 。xúc thọ tùy sanh 。 無明行二事緣眼耳鼻舌身五根。與名色相對。 vô minh hạnh/hành/hàng nhị sự duyên nhãn nhĩ tị thiệt thân ngũ căn 。dữ danh sắc tướng đối 。 無明行為所緣。意為能緣。名色是所緣之境。 vô minh hạnh/hành/hàng vi/vì/vị sở duyên 。ý vi/vì/vị năng duyên 。danh sắc thị sở duyên chi cảnh 。 識對諸根隨事和合。分別善惡取納名受。 thức đối chư căn tùy sự hòa hợp 。phân biệt thiện ác thủ nạp danh thọ/thụ 。 此一段五根從意及識七法為現行緣。 thử nhất đoạn ngũ căn tùng ý cập thức thất pháp vi/vì/vị hiện hành duyên 。 領受貪著不捨。便生愛取有。從愛取有三緣成來世業因。 lĩnh thọ tham trước bất xả 。tiện sanh ái thủ hữu 。tùng ái thủ hữu tam duyên thành lai thế nghiệp nhân 。 生老死三緣為來世苦果。 sanh lão tử tam duyên vi/vì/vị lai thế khổ quả 。 此愛取有及生老死。常以生老死為果。生生無有停息。 thử ái thủ hữu cập sanh lão tử 。thường dĩ sanh lão tử vi/vì/vị quả 。sanh sanh vô hữu đình tức 。 隨自貪欲乘憍慢放逸貪嗔勝劣等業三界受生。 tùy tự tham dục thừa kiêu mạn phóng dật tham sân thắng liệt đẳng nghiệp tam giới thọ sanh 。 苦樂不同。皆是自心變非由他與。應如是知。 khổ lạc/nhạc bất đồng 。giai thị tự tâm biến phi do tha dữ 。ưng như thị tri 。 是一切眾生所生苦海之源。 thị nhất thiết chúng sanh sở sanh khổ hải chi nguyên 。 以迷真智故便有業生。十二有支因此而起。 dĩ mê chân trí cố tiện hữu nghiệp sanh 。thập nhị hữu chi nhân thử nhi khởi 。 若達無我則無所生處。則一切法自性無生。是故經云。 nhược/nhã đạt vô ngã tức vô sở sanh xứ 。tức nhất thiết pháp tự tánh vô sanh 。thị cố Kinh vân 。 世間生滅皆由著我。若離於我即無生處。 thế gian sanh diệt giai do trước ngã 。nhược/nhã ly ư ngã tức vô sanh xứ/xử 。 執著我故常求有無。不正思惟。起於妄行行於邪道。 chấp trước ngã cố thường cầu hữu vô 。bất chánh tư duy 。khởi ư vọng hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng ư tà đạo 。 罪行福行不動行。積集增長。 tội hạnh/hành/hàng phước hạnh/hành/hàng bất động hạnh/hành/hàng 。tích tập tăng trưởng 。 於諸行中植心種子生有漏身。復起後有。 ư chư hạnh trung thực tâm chủng tử sanh hữu lậu thân 。phục khởi hậu hữu 。 生及老死所為諸業為田識為種子。無明闇覆。愛水為潤。 sanh cập lão tử sở vi/vì/vị chư nghiệp vi/vì/vị điền thức vi/vì/vị chủng tử 。vô minh ám phước 。ái thủy vi/vì/vị nhuận 。 我慢溉灌。見網增長。生名色芽。名色增長生五根。 ngã mạn cái (khái) quán 。kiến võng tăng trưởng 。sanh danh sắc nha 。danh sắc tăng trưởng sanh ngũ căn 。 諸根相對生觸。觸相對生受。 chư căn tướng đối sanh xúc 。xúc tướng đối sanh thọ/thụ 。 受生已復希求生愛。愛增長生取。取增長生有。 thọ sanh dĩ phục hy cầu sanh ái 。ái tăng trưởng sanh thủ 。thủ tăng trưởng sanh hữu 。 有生已於諸趣中起五蘊身名生。生已衰變為老。 hữu sanh dĩ ư chư thú trung khởi ngũ uẩn thân danh sanh 。sanh dĩ suy biến vi/vì/vị lão 。 老已劣造業成病。病已業盡為死。死時生諸熱惱。 lão dĩ liệt tạo nghiệp thành bệnh 。bệnh dĩ nghiệp tận vi/vì/vị tử 。tử thời sanh chư nhiệt não 。 故憂悲愁嘆眾苦皆集。此因緣果故集。 cố ưu bi sầu thán chúng khổ giai tập 。thử nhân duyên quả cố tập 。 無有集者此明。經意為名第一義。故妄生苦緣。 vô hữu tập giả thử minh 。Kinh ý vi/vì/vị danh đệ nhất nghĩa 。cố vọng sanh khổ duyên 。 實可悲愍。為迷心境枉流生死。 thật khả bi mẫn 。vi/vì/vị mê tâm cảnh uổng lưu sanh tử 。 眾苦悲惱飄轉何休。但淨意根空慧現前。十二有支都無所有。 chúng khổ bi não phiêu chuyển hà hưu 。đãn tịnh ý căn không tuệ hiện tiền 。thập nhị hữu chi đô vô sở hữu 。 及名色識觸受等五法。 cập danh sắc thức xúc thọ/thụ đẳng ngũ pháp 。 皆為根本智之法界自在緣生諸法門大海及諸波羅蜜諸功德 giai vi/vì/vị căn bổn trí chi Pháp giới tự tại duyên sanh chư Pháp môn đại hải cập chư Ba-la-mật chư công đức 海。以明迷者。 hải 。dĩ minh mê giả 。 即諸煩惱海一切心境總為苦海。若覺悟者。即是諸法門及波羅蜜海。 tức chư phiền não hải nhất thiết tâm cảnh tổng vi/vì/vị khổ hải 。nhược/nhã giác ngộ giả 。tức thị chư Pháp môn cập Ba-la-mật hải 。 正覺悟時無明不見滅。智慧不見生。是故經云。 chánh giác ngộ thời vô minh bất kiến diệt 。trí tuệ bất kiến sanh 。thị cố Kinh vân 。 一切法不生。一切法不滅。 nhất thiết pháp bất sanh 。nhất thiết pháp bất diệt 。 若能如是解諸佛常現前。此明迷解。 nhược/nhã năng như thị giải chư Phật thường hiện tiền 。thử minh mê giải 。 是故一切眾生於第一義根本無作智中妄起作業。愛取有生。 thị cố nhất thiết chúng sanh ư đệ nhất nghĩa căn bản vô tác trí trung vọng khởi tác nghiệp 。ái thủ hữu sanh 。 是故十二有支迷真智慧生。十二有支以為生源。 thị cố thập nhị hữu chi mê chân trí tuệ sanh 。thập nhị hữu chi dĩ vi/vì/vị sanh nguyên 。 以此三乘教法諸般若中。 dĩ thử tam thừa giáo pháp chư Bát-nhã trung 。 為中下種人但說五蘊十二緣空。空亦空有為無為及畢竟空。 vi/vì/vị trung hạ chủng nhân đãn thuyết ngũ uẩn thập nhị duyên không 。không diệc không hữu vi/vì/vị vô vi/vì/vị cập tất cánh không 。 乃至十八空等。皆未明達十二緣生煩惱苦海。 nãi chí thập bát không đẳng 。giai vị minh đạt thập nhị duyên sanh phiền não khổ hải 。 便為智海正覺海諸法門海諸波羅蜜海菩薩萬 tiện vi/vì/vị trí hải chánh giác hải chư Pháp môn hải chư Ba-la-mật hải Bồ Tát vạn 行諸功德海。 hạnh/hành/hàng chư công đức hải 。 文殊普賢毘盧遮那三法皆悉圓滿。 Văn Thù Phổ Hiền Tỳ Lô Giá Na tam Pháp giai tất viên mãn 。 一一塵中十方諸佛及一切眾生同住無礙海。法如是故非是權乘神通所作。 nhất nhất trần trung thập phương chư Phật cập nhất thiết chúng sanh đồng trụ/trú vô ngại hải 。Pháp như thị cố phi thị quyền thừa thần thông sở tác 。 一切大小皆無邊方。參映重重重重無礙。 nhất thiết đại tiểu giai vô biên phương 。tham ánh trọng trọng trọng trọng vô ngại 。 如經廣明。 như Kinh quảng minh 。 第二明十二緣生為是本有為是本無者。 đệ nhị minh thập nhị duyên sanh vi/vì/vị thị bổn hữu vi thị bản vô giả 。 此中有二義。一妄。二真。一如世情妄見。 thử trung hữu nhị nghĩa 。nhất vọng 。nhị chân 。nhất như thế Tình vọng kiến 。 隨三世古今為心計其萬事實有。 tùy tam thế cổ kim vi/vì/vị tâm kế kỳ vạn sự thật hữu 。 又計生死等以為無常。此乃如世情心想所計。 hựu kế sanh tử đẳng dĩ vi/vì/vị vô thường 。thử nãi như thế Tình tâm tưởng sở kế 。 言無常並是妄心妄想裁接無有窮盡。 ngôn vô thường tịnh thị vọng tâm vọng tưởng tài tiếp vô hữu cùng tận 。 言常無常並是虛妄無有定法。皆不可依也。 ngôn thường vô thường tịnh thị hư vọng vô hữu định pháp 。giai bất khả y dã 。 言真如理智常不變易亦是虛妄。是故淨名經云。 ngôn chân như lý trí thường bất biến dịch diệc thị hư vọng 。thị cố tịnh danh Kinh vân 。 無以生滅心行說實相法。 vô dĩ sanh diệt tâm hạnh/hành/hàng thuyết thật tướng Pháp 。 以此十二有支是一切眾生自心自誑情計變生。今言十二有支常。以是虛妄。 dĩ thử thập nhị hữu chi thị nhất thiết chúng sanh tự tâm tự cuống Tình kế biến sanh 。kim ngôn thập nhị hữu chi thường 。dĩ thị hư vọng 。 若言無常法。又以滅而取證。或厭而往生者。 nhược/nhã ngôn vô thường Pháp 。hựu dĩ diệt nhi thủ chứng 。hoặc yếm nhi vãng sanh giả 。 皆且得變化生死。非真解脫。 giai thả đắc biến hóa sanh tử 。phi chân giải thoát 。 是故常與無常同第一義智。不可以情知也。經云。 thị cố thường dữ vô thường đồng đệ nhất nghĩa trí 。bất khả dĩ Tình tri dã 。Kinh vân 。 不了第一義。故號曰無明。又世諦即第一義諦云何。 bất liễu đệ nhất nghĩa 。cố hiệu viết vô minh 。hựu thế đế tức đệ nhất nghĩa đế vân hà 。 十二有支定說為常及與無常。 thập nhị hữu chi định thuyết vi/vì/vị thường cập dữ vô thường 。 又如正會第一義諦時。 hựu như chánh hội đệ nhất nghĩa đế thời 。 不見身心及境界若生若滅常與無常。是故十二有支無決定性。 bất kiến thân tâm cập cảnh giới nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt thường dữ vô thường 。thị cố thập nhị hữu chi vô quyết định tánh 。 不可說言常與無常。同第一勝義諦故。 bất khả thuyết ngôn thường dữ vô thường 。đồng đệ nhất thắng nghĩa đế cố 。 第三明諸佛解脫智慧。 đệ tam minh chư Phật giải thoát trí tuệ 。 為是本有為是修生者。此一段須知四謗。言法本有增益謗。 vi/vì/vị thị bổn hữu vi thị tu sanh giả 。thử nhất đoạn tu tri tứ báng 。ngôn pháp bản hữu tăng ích báng 。 言法本無損減謗。亦有亦無戲論謗。 ngôn pháp bản vô tổn giảm báng 。diệc hữu diệc vô hí luận báng 。 非有非無相違謗。若言諸佛解脫智慧本有增益謗。 phi hữu phi vô tướng vi báng 。nhược/nhã ngôn chư Phật giải thoát trí tuệ bản hữu tăng ích báng 。 若言本無要假修生損減謗。 nhược/nhã ngôn bản vô yếu giả tu sanh tổn giảm báng 。 此之一段非情意思量言所及也。情亡神會想盡智圓。 thử chi nhất đoạn phi tình ý tư lượng ngôn sở cập dã 。Tình vong thần hội tưởng tận trí viên 。 何以情論於有無。談其無功之智也。 hà dĩ Tình luận ư hữu vô 。đàm kỳ vô công chi trí dã 。 言其本有即體性如同虛空。本來無迹。言其本無因修而得者。 ngôn kỳ bản hữu tức thể tánh như đồng hư không 。bản lai vô tích 。ngôn kỳ bổn vô nhân tu nhi đắc giả 。 亡情慮而始會一乘。若以滅識亡情亦非是。 vong Tình lự nhi thủy hội nhất thừa 。nhược/nhã dĩ diệt thức vong Tình diệc phi thị 。 當一切眾生以情想恒存者。常迷不知存。 đương nhất thiết chúng sanh dĩ Tình tưởng hằng tồn giả 。thường mê bất tri tồn 。 修即却敗。放逸即全乖。 tu tức khước bại 。phóng dật tức toàn quai 。 若言本有修生皆為過失。何以然者。言本有一切眾生元來是佛。 nhược/nhã ngôn bản hữu tu sanh giai vi/vì/vị quá thất 。hà dĩ nhiên giả 。ngôn bản hữu nhất thiết chúng sanh nguyên lai thị Phật 。 何因苦樂流轉不停。若言修生還成敗壞。 hà nhân khổ lạc/nhạc lưu chuyển bất đình 。nhược/nhã ngôn tu sanh hoàn thành bại hoại 。 有為之法皆是無常故。須除此二障方可相應。 hữu vi chi Pháp giai thị vô thường cố 。tu trừ thử nhị chướng phương khả tướng ứng 。 乃故頌曰。諸法不自生。亦不從他生。 nãi cố tụng viết 。chư Pháp bất tự sanh 。diệc bất tòng tha sanh 。 不共不無因。是故說無生。此乃禪定觀行方便。 bất cộng bất vô nhân 。thị cố thuyết vô sanh 。thử nãi Thiền định quán hạnh/hành/hàng phương tiện 。 以為了緣迷解自明。不可以情慮計度。云修生本有。 dĩ vi/vì/vị liễu duyên mê giải tự minh 。bất khả dĩ Tình lự kế độ 。vân tu sanh bản hữu 。 此果體無以斟酌知。無以思量得。 thử quả thể vô dĩ châm chước tri 。vô dĩ tư lượng đắc 。 當以止觀力功熟方乃證知。急亦不成。緩亦不得。 đương dĩ chỉ quán lực công thục phương nãi chứng tri 。cấp diệc bất thành 。hoãn diệc bất đắc 。 但知不休。必不虛棄。如乳有酪。皆須待緣。 đãn tri bất hưu 。tất bất hư khí 。như nhũ hữu lạc 。giai tu đãi duyên 。 緣緣之中無作者。故其酪成已亦無來處。 duyên duyên chi trung vô tác giả 。cố kỳ lạc thành dĩ diệc vô lai xứ/xử 。 亦非本有。如來智慧以戒定慧眾善方便而以照之。 diệc phi bản hữu 。Như Lai trí tuệ dĩ giới định tuệ chúng thiện phương tiện nhi dĩ chiếu chi 。 而緣緣之中無作者。無成壞故。 nhi duyên duyên chi trung vô tác giả 。vô thành hoại cố 。 然於一切智一切種智。於中而得朗然。 nhiên ư nhất thiết trí nhất thiết chủng trí 。ư trung nhi đắc lãng nhiên 。 於諸法中無能作所作者。故亦非本有。亦非本無。 ư chư Pháp trung vô năng tác sở tác giả 。cố diệc phi bản hữu 。diệc phi bản vô 。 以第一義中無本無末。無始無終。無成無壞。無三世古今。 dĩ đệ nhất nghĩa trung vô bản vô mạt 。vô thủy vô chung 。vô thành vô hoại 。vô tam thế cổ kim 。 亦不可作本有及以修生。 diệc bất khả tác bản hữu cập dĩ tu sanh 。 成就世間斷常諸見及諸諍論。應如是知。如經中頌云。 thành tựu thế gian đoạn thường chư kiến cập chư tranh luận 。ưng như thị tri 。như Kinh trung tụng vân 。 一切法不生。無有常見。一切法不滅。無有斷見。 nhất thiết pháp bất sanh 。vô hữu thường kiến 。nhất thiết pháp bất diệt 。vô hữu đoạn kiến 。 若能如是解諸佛常現前。以無斷常故。 nhược/nhã năng như thị giải chư Phật thường hiện tiền 。dĩ vô đoạn thường cố 。 即是成佛義也。 tức thị thành Phật nghĩa dã 。 是故不可作修生本有卜度之妄想也。重栽妄想不可相應。當須於一切法無心。 thị cố bất khả tác tu sanh bản hữu bốc độ chi vọng tưởng dã 。trọng tài vọng tưởng bất khả tướng ứng 。đương tu ư nhất thiết Pháp vô tâm 。 道自現也。無心道現正智方明。 đạo tự hiện dã 。vô tâm đạo hiện chánh trí phương minh 。 正智現前方覺心境諸緣自皆無性。心境無性智日同空。 chánh trí hiện tiền phương giác tâm cảnh chư duyên tự giai Vô tánh 。tâm cảnh Vô tánh trí nhật đồng không 。 境何。能立智空境寂識浪無生。 cảnh hà 。năng lập trí không cảnh tịch thức lãng vô sanh 。 所有現行都無能所。如空谷響。應物成音。空谷無心智。 sở hữu hiện hành đô vô năng sở 。như không cốc hưởng 。ưng vật thành âm 。không cốc vô tâm trí 。 亦如是應物。分別都無所生。 diệc như thị ưng vật 。phân biệt đô vô sở sanh 。 於此是他同於幻住。所有心境皆如。 ư thử thị tha đồng ư huyễn trụ/trú 。sở hữu tâm cảnh giai như 。 不見一法有生住異滅成壞等相。名法界緣起自在無生門。 bất kiến nhất pháp hữu sanh trụ dị diệt thành hoại đẳng tướng 。danh pháp giới duyên khởi tự tại vô sanh môn 。 如善財至德生童子有德童女所。 như Thiện Tài chí đức sanh Đồng tử hữu đức đồng nữ sở 。 得空幻智幻生幻住法門。一切處受生皆同幻住。 đắc không huyễn trí huyễn sanh huyễn trụ pháp môn 。nhất thiết xứ thọ sanh giai đồng huyễn trụ/trú 。 第四明十二緣生與佛智慧誰為先後者。 đệ tứ minh thập nhị duyên sanh dữ Phật trí tuệ thùy vi/vì/vị tiên hậu giả 。 如世情識妄業所見者。即十二緣生生死在前。 như thế Tình thức vọng nghiệp sở kiến giả 。tức thập nhị duyên sanh sanh tử tại tiền 。 若以道現智明。古今元來不變。無動轉故。 nhược/nhã dĩ đạo hiện trí minh 。cổ kim nguyên lai bất biến 。vô động chuyển cố 。 已是無量劫中所作善惡業果報德。 dĩ thị vô lượng kiếp trung sở tác thiện ác nghiệp quả báo đức 。 道現智明悉能見之。 đạo hiện trí minh tất năng kiến chi 。 如彌勒樓閣中善財入已彌勒三世古今業行悉於中現者是也。 như Di lặc lâu các trung Thiện Tài nhập dĩ Di lặc tam thế cổ kim nghiệp hạnh/hành/hàng tất ư trung hiện giả thị dã 。 以自淨智業圓明。十方諸佛及一切眾生。 dĩ tự tịnh trí nghiệp Viên Minh 。thập phương chư Phật cập nhất thiết chúng sanh 。 三世古今業行無不普現。以無明總盡一切智成。自合如是。 tam thế cổ kim nghiệp hạnh/hành/hàng vô bất phổ hiện 。dĩ vô minh tổng tận nhất thiết trí thành 。tự hợp như thị 。 但淨自心不可希望。如世間初心。 đãn tịnh tự tâm bất khả hy vọng 。như thế gian sơ tâm 。 但且息心淨念者。亦得少分外邊生死境界所現。 đãn thả tức tâm tịnh niệm giả 。diệc đắc thiểu phần ngoại biên sanh tử cảnh giới sở hiện 。 故求大道者不取也。不可以螢光滯於大智之明。 cố cầu Đại đạo giả bất thủ dã 。bất khả dĩ huỳnh quang trệ ư đại trí chi minh 。 此是攝亂息心所見也。亦有邪鬼入身。 thử thị nhiếp loạn tức tâm sở kiến dã 。diệc hữu tà quỷ nhập thân 。 亦見少分皆不可取也。善決擇之。 diệc kiến thiểu phần giai bất khả thủ dã 。thiện quyết trạch chi 。 如十地菩薩得百萬阿僧祇三昧。世無不明。 như thập địa Bồ-tát đắc bách vạn a-tăng-kì tam muội 。thế vô bất minh 。 坐大寶蓮華之上。量等百萬三千大千世界。授如來職。 tọa Đại bảo liên hoa chi thượng 。lượng đẳng bách vạn tam thiên đại thiên thế giới 。thọ/thụ Như Lai chức 。 其身充滿大蓮華之上。 kỳ thân sung mãn đại liên hoa chi thượng 。 此大蓮華四邊次有十三千大千世界微塵數蓮華。以為眷屬。 thử đại liên hoa tứ biên thứ hữu thập tam thiên đại thiên thế giới vi trần số liên hoa 。dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 諸菩薩皆坐其上。尚猶於普賢行猶為障礙。 chư Bồ-tát giai tọa kỳ thượng 。thượng do ư Phổ Hiền hạnh/hành/hàng do vi/vì/vị chướng ngại 。 欲見普賢菩薩不能得見。當捨五障方見普賢。 dục kiến Phổ Hiền Bồ Tát bất năng đắc kiến 。đương xả ngũ chướng phương kiến Phổ Hiền 。 略釋中已明。善財欲入大悲位。 lược thích trung dĩ minh 。Thiện Tài dục nhập đại bi vị 。 但見摩耶夫人處寶眼天。具明五障之數。 đãn kiến Ma Da Phu nhân xứ/xử bảo nhãn Thiên 。cụ minh ngũ chướng chi số 。 何況世間息念少分淨心。怕怖生死畏懼攀緣之心而少分可見。 hà huống thế gian tức niệm thiểu phần tịnh tâm 。phạ bố/phố sanh tử úy cụ phàn duyên chi tâm nhi thiểu phần khả kiến 。 亦為障道。未作須作。已作須過。勿滯其中。 diệc vi/vì/vị chướng đạo 。vị tác tu tác 。dĩ tác tu quá/qua 。vật trệ kỳ trung 。 一依善財童子所有十住十行五位行樣不錯 nhất y Thiện tài đồng tử sở hữu thập trụ thập hành ngũ vị hạnh/hành/hàng dạng bất thác/thố 也。如是根本大智之海。不可更求前後之見。 dã 。như thị căn bản đại trí chi hải 。bất khả cánh cầu tiền hậu chi kiến 。 皆從迷十二緣生之法。 giai tùng mê thập nhị duyên sanh chi Pháp 。 於心境上意識魔王妄變。自惑其心。至無始沈淪。 ư tâm cảnh thượng ý thức Ma Vương vọng biến 。tự hoặc kỳ tâm 。chí vô thủy trầm luân 。 由迷不覺存前存後。見古見今。第一義中都無此也。 do mê bất giác tồn tiền tồn hậu 。kiến cổ kiến kim 。đệ nhất nghĩa trung đô vô thử dã 。 一切處文殊師利同聲說偈云。一念普觀。 nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi đồng thanh thuyết kệ vân 。nhất niệm phổ quán 。 無量劫無去無來亦無住。如是了知三世事。 vô lượng kiếp vô khứ vô lai diệc vô trụ 。như thị liễu tri tam thế sự 。 超諸方便成十力。又以大智體中同三世事。 siêu chư phương tiện thành thập lực 。hựu dĩ Đại trí thể trung đồng tam thế sự 。 以過去世入現在未來世。以未來世入現在過去世。 dĩ quá khứ thế nhập hiện tại vị lai thế 。dĩ vị lai thế nhập hiện tại quá khứ thế 。 以現在世入未來過去世。以根本智無三世性。 dĩ hiện tại thế nhập vị lai quá khứ thế 。dĩ căn bổn trí vô tam thế tánh 。 妄執三世。智現自圓無古無今。 vọng chấp tam thế 。trí hiện tự viên vô cổ vô kim 。 一世通為十世。以三世中一世上三世為九世。 nhất thế thông vi/vì/vị thập thế 。dĩ tam thế trung nhất thế thượng tam thế vi/vì/vị cửu thế 。 通平等世為十世。如圓珠上求方。環輪上求始末。 thông bình đẳng thế vi/vì/vị thập thế 。như viên châu thượng cầu phương 。hoàn luân thượng cầu thủy mạt 。 虛空中求大小中邊。前際後際終不可得。 hư không trung cầu đại tiểu trung biên 。tiền tế hậu tế chung bất khả đắc 。 應如是知如是見。即於大小前後諸見無所惑亂也。 ưng như thị tri như thị kiến 。tức ư đại tiểu tiền hậu chư kiến vô sở hoặc loạn dã 。 如是見盡。三世都忘名初發心時便成正覺。 như thị kiến tận 。tam thế đô vong danh sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。 然後成普賢之行矣。 nhiên hậu thành Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng hĩ 。 第五明十二緣生及佛智慧有始有終者。 đệ ngũ minh thập nhị duyên sanh cập Phật trí tuệ hữu thủy hữu chung giả 。 如有人於少時間夢見無量劫。忽然睡覺。 như hữu nhân ư thiểu thời gian mộng kiến vô lượng kiếp 。hốt nhiên thụy giác 。 所有夢中時量劫數竝不可得。 sở hữu mộng trung thời lượng kiếp số tịnh bất khả đắc 。 亦如是見無明及佛智慧亦不可得。 diệc như thị kiến vô minh cập Phật trí tuệ diệc bất khả đắc 。 為無明等十二有支及佛智慧皆虛妄也。經云。無無明亦無無明盡。 vi/vì/vị vô minh đẳng thập nhị hữu chi cập Phật trí tuệ giai hư vọng dã 。Kinh vân 。vô vô minh diệc vô vô minh tận 。 乃至無老死亦無老死盡。 nãi chí vô lão tử diệc vô lão tử tận 。 為真妄總同一虛空性故。不可於空中求其生滅等相。 vi/vì/vị chân vọng tổng đồng nhất hư không tánh cố 。bất khả ư không trung cầu kỳ sanh diệt đẳng tướng 。 不見無明滅。不見智慧生。以無生滅故。 bất kiến vô minh diệt 。bất kiến trí tuệ sanh 。dĩ vô sanh diệt cố 。 一切法亦如是。無生無滅。無始無終也。 nhất thiết pháp diệc như thị 。vô sanh vô diệt 。vô thủy vô chung dã 。 第六明十二緣生是一心所變云何受三界苦 đệ lục minh thập nhị duyên sanh thị nhất tâm sở biến vân hà thọ/thụ tam giới khổ 樂不同者。金剛藏菩薩云。於第一義諦不了。 lạc/nhạc bất đồng giả 。Kim Cương tạng Bồ Tát vân 。ư đệ nhất nghĩa đế bất liễu 。 故名曰無明。所作事是行。行依止初心是識。 cố danh viết vô minh 。sở tác sự thị hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng y chỉ sơ tâm thị thức 。 識共生四取蘊為名色。無明行識名色為四。 thức cộng sanh tứ thủ uẩn vi/vì/vị danh sắc 。vô minh hạnh/hành/hàng thức danh sắc vi/vì/vị tứ 。 名色增長六處。六根是也。 danh sắc tăng trưởng lục xứ 。lục căn thị dã 。 根境識三事和合是觸。觸生受。於受染著是愛。愛增長是取。 căn cảnh thức tam sự hòa hợp thị xúc 。xúc sanh thọ/thụ 。ư thọ/thụ nhiễm trước thị ái 。ái tăng trưởng thị thủ 。 以從此愛取中。 dĩ tòng thử ái thủ trung 。 不順貪嗔忿恨各隨執業深淺輕重種種不同。 bất thuận tham sân phẫn hận các tùy chấp nghiệp thâm thiển khinh trọng chủng chủng bất đồng 。 因此惡道人天諸業各各差別。修行者大須觀察淨治識種。以現智門。 nhân thử ác đạo nhân thiên chư nghiệp các các sái biệt 。tu hành giả Đại tu quan sát tịnh trì thức chủng 。dĩ hiện trí môn 。 而於心境即得自在。餘意下當更明。 nhi ư tâm cảnh tức đắc tự tại 。dư ý hạ đương cánh minh 。 第七明解脫法中何法有依何法無依者。 đệ thất minh giải thoát Pháp trung hà pháp hữu y hà Pháp vô y giả 。 聲聞獨覺皆厭生死。依寂滅涅槃淨土。 thanh văn độc giác giai yếm sanh tử 。y tịch diệt Niết-Bàn tịnh thổ 。 菩薩厭生死所依淨土。般若中菩薩破有歸空。 Bồ Tát yếm sanh tử sở y tịnh thổ 。Bát-nhã trung Bồ Tát phá hữu quy không 。 成空智慧。應生淨土。留惑潤生。教化眾生。 thành không trí tuệ 。ưng sanh tịnh thổ 。lưu hoặc nhuận sanh 。giáo hóa chúng sanh 。 如涅槃中。依一切眾生有自性清淨。亦具普賢行。 như Niết-Bàn trung 。y nhất thiết chúng sanh hữu tự tánh thanh tịnh 。diệc cụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 俱是三乘中諸教菩薩等法門。 câu thị tam thừa trung chư giáo Bồ Tát đẳng Pháp môn 。 國土皆有大小廣狹所依分量可得。皆有所依故。 quốc độ giai hữu đại tiểu quảng hiệp sở y phần lượng khả đắc 。giai hữu sở y cố 。 為眾生根品量度未圓。所有修行心量各依自分所得。 vi/vì/vị chúng sanh căn phẩm lượng độ vị viên 。sở hữu tu hành tâm lượng các y tự phần sở đắc 。 唯一乘佛果。 duy nhất thừa Phật quả 。 毘盧遮那文殊普賢理智大悲圓滿。 Tỳ Lô Giá Na Văn Thù Phổ Hiền lý trí đại bi viên mãn 。 皆遍至六道眾生及三乘菩薩二乘聲聞緣覺一切所依皆恒遍故。 giai biến chí lục đạo chúng sanh cập tam thừa Bồ Tát nhị thừa Thanh văn Duyên giác nhất thiết sở y giai hằng biến cố 。 十方充滿猶如虛空。皆無所依。非大小限量度狹所依住也。 thập phương sung mãn do như hư không 。giai vô sở y 。phi đại tiểu hạn lượng độ hiệp sở y trụ dã 。 亦非情想計度所窮任。 diệc phi tình tưởng kế độ sở cùng nhâm 。 無功無作大智之所印也。以達十二緣生法中迷解。智現故。 vô công vô tác đại trí chi sở ấn dã 。dĩ đạt thập nhị duyên sanh pháp trung mê giải 。trí hiện cố 。 無厭除心。無自他境。不出不沒。智印十方。 vô yếm trừ tâm 。vô tự tha cảnh 。bất xuất bất một 。trí ấn thập phương 。 無去無來。恒對現色身普遍一切眾生前。 vô khứ vô lai 。hằng đối hiện sắc thân phổ biến nhất thiết chúng sanh tiền 。 無去無來故。亦無神通變化之心。 vô khứ vô lai cố 。diệc vô thần thông biến hóa chi tâm 。 以無所作之智法爾能隨物應感現其身。宜應所化也。 dĩ vô sở tác chi trí Pháp nhĩ năng tùy vật ưng cảm hiện kỳ thân 。nghi ưng sở hóa dã 。 如空谷響普應。諸聲皆無所依。 như không cốc hưởng phổ ưng 。chư thanh giai vô sở y 。 一切眾生及諸賢聖皆無所依。但以自情妄見也。但智明迷解。 nhất thiết chúng sanh cập chư hiền thánh giai vô sở y 。đãn dĩ tự Tình vọng kiến dã 。đãn trí minh mê giải 。 道自如是。非是情所作得也。故名不可思議。 đạo tự như thị 。phi thị Tình sở tác đắc dã 。cố danh bất khả tư nghị 。 更有餘意。後當更明。 cánh hữu dư ý 。hậu đương cánh minh 。 第八明諸佛解脫皆無體相本無處所所有功 đệ bát minh chư Phật giải thoát giai vô thể tướng bản vô xứ sở sở hữu công 德身土莊嚴為是有常為是無常者。 đức thân thổ trang nghiêm vi/vì/vị thị hữu thường vi/vì/vị thị vô thường giả 。 如來報身及國土三界淨土菩薩所知見故。 Như Lai báo thân cập quốc độ tam giới tịnh thổ Bồ Tát sở tri kiến cố 。 乃至十地菩薩受職位。但見如來出世。 nãi chí thập địa Bồ-tát thọ/thụ chức vị 。đãn kiến Như Lai xuất thế 。 三昧涅槃解脫身土功德微妙境界猶不能見。 tam muội Niết-Bàn giải thoát thân độ công đức vi diệu cảnh giới do bất năng kiến 。 成佛果德已後恒行普賢行。常處世間。 thành Phật quả đức dĩ hậu hằng hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。thường xứ/xử thế gian 。 十方六道無休息行。亦不能見也。如十地道滿。欲見普賢行。 thập phương lục đạo vô hưu tức hạnh/hành/hàng 。diệc bất năng kiến dã 。như Thập Địa đạo mãn 。dục kiến Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 以十地中三昧力三度倍倍入無量三昧。 dĩ Thập Địa trung tam muội lực tam độ bội bội nhập vô lượng tam muội 。 畢竟不見普賢身及所有境界。 tất cánh bất kiến Phổ Hiền thân cập sở hữu cảnh giới 。 況如來果後恒行普賢行。 huống Như Lai quả hậu hằng hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 十方國土悉遍於中功德如何見也。如華嚴經世界成就品。 thập phương quốc độ tất biến ư trung công đức như hà kiến dã 。như Hoa Nghiêm kinh thế giới thành tựu phẩm 。 如許雜類世界如來行普賢行之遍處。如華嚴。 như hứa tạp loại thế giới Như Lai hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng chi biến xứ/xử 。như hoa nghiêm 。 即是文殊師利化入人間覺城東大塔廟處。轉說此經。 tức thị Văn-thù-sư-lợi hóa nhập nhân gian giác thành Đông Đại tháp miếu xứ/xử 。chuyển thuyết thử Kinh 。 號普照法界修多羅經。 hiệu phổ chiếu Pháp giới tu-đa-la Kinh 。 於大海中有無量百千億諸龍。而來其所聞此法已深厭龍趣。 ư đại hải trung hữu vô lượng bách thiên ức chư long 。nhi lai kỳ sở văn thử pháp dĩ thâm yếm long thú 。 正於佛道咸捨龍身。生天人中。 chánh ư Phật đạo hàm xả long thân 。sanh Thiên Nhân trung 。 一萬諸龍發大菩提心得不退轉。有無量無數眾生。 nhất vạn chư long phát đại Bồ-đề tâm đắc Bất-thoái-chuyển 。hữu vô lượng vô số chúng sanh 。 於三乘各得調伏。移城人間。 ư tam thừa các đắc điều phục 。di thành nhân gian 。 文殊師利童子在莊嚴幢娑羅林中大塔廟處。 Văn-thù-sư-lợi Đồng tử tại trang nghiêm tràng Ta-la lâm trung Đại tháp miếu xứ/xử 。 無量大眾從城而出來詣其所。略舉優婆塞優婆夷童子童女。 vô lượng Đại chúng tùng thành nhi xuất lai nghệ kỳ sở 。lược cử ưu-bà-tắc ưu-bà-di Đồng tử đồng nữ 。 各言五百入法之眾。 các ngôn ngũ bách nhập Pháp chi chúng 。 以是義故但以文殊師利轉教人間。若如來報身及國土。 dĩ thị nghĩa cố đãn dĩ Văn-thù-sư-lợi chuyển giáo nhân gian 。nhược như lai báo thân cập quốc độ 。 諸天十地菩薩及淨土諸菩薩所不能見。 chư Thiên thập địa Bồ-tát cập tịnh thổ chư Bồ-tát sở bất năng kiến 。 何況二乘及凡夫得見。此出過眼耳鼻舌身情識之境界。 hà huống nhị thừa cập phàm phu đắc kiến 。thử xuất quá/qua nhãn nhĩ tị thiệt thân Tình thức chi cảnh giới 。 不可云常無常生滅。比量如來身及國土妙相。 bất khả vân thường vô thường sanh diệt 。tỉ lượng Như Lai thân cập quốc độ diệu tướng 。 不可以形質罣礙所分劑知。 bất khả dĩ hình chất quái ngại sở phần tề tri 。 一一毛孔皆無有邊際。所得一切功德身。 nhất nhất mao khổng giai vô hữu biên tế 。sở đắc nhất thiết công đức thân 。 不可以世間情所卜度言。常及無常皆無決定之體。 bất khả dĩ thế gian Tình sở bốc độ ngôn 。thường cập vô thường giai vô quyết định chi thể 。 不屬生滅性故不可以妄知。 bất chúc sanh diệt tánh cố bất khả dĩ vọng tri 。 第九明一切諸佛皆以大願度眾生令盡。 đệ cửu minh nhất thiết chư Phật giai dĩ Đại nguyện độ chúng sanh lệnh tận 。 若一眾生不盡者。我不取正覺。 nhược/nhã nhất chúng sanh bất tận giả 。ngã bất thủ chánh giác 。 如今現有無量眾生在。以有無量諸佛已成現成佛者。 như kim hiện hữu vô lượng chúng sanh tại 。dĩ hữu vô lượng chư Phật dĩ thành hiện thành Phật giả 。 豈不違其本願力也。如十方世界。 khởi bất vi kỳ bản nguyện lực dã 。như thập phương thế giới 。 不見一佛已成現成佛者。常行普賢行。 bất kiến nhất Phật dĩ thành hiện thành Phật giả 。thường hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 處十方世界度脫眾生。無古無今。不出不沒。 xứ/xử thập phương thế giới độ thoát chúng sanh 。vô cổ vô kim 。bất xuất bất một 。 但以眾生宜應所見成佛及以涅槃。無作菩提何得。何證。何成。 đãn dĩ chúng sanh nghi ưng sở kiến thành Phật cập dĩ Niết-Bàn 。vô tác Bồ-đề hà đắc 。hà chứng 。hà thành 。 何壞。但以普賢行物常然。恒利眾生而無利者。 hà hoại 。đãn dĩ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng vật thường nhiên 。hằng lợi chúng sanh nhi vô lợi giả 。 但以無作之智性自遍周應現。 đãn dĩ vô tác chi trí tánh tự biến chu ưng hiện 。 解迷本無成壞也。正迷解時不見迷。已不見智慧。 giải mê bổn vô thành hoại dã 。chánh mê giải thời bất kiến mê 。dĩ bất kiến trí tuệ 。 如善財入慈氏之門。入已還合。 như Thiện Tài nhập từ thị chi môn 。nhập dĩ hoàn hợp 。 以諸法中實無一法有成壞故。若於諸法中見有佛成佛者。 dĩ chư Pháp trung thật vô nhất pháp hữu thành hoại cố 。nhược/nhã ư chư Pháp trung kiến hữu Phật thành Phật giả 。 是無常義。如涅槃經。自具明文。勿生疑滯。 thị vô thường nghĩa 。như Niết Bàn Kinh 。tự cụ minh văn 。vật sanh nghi trệ 。 第十明十二有支是大生死之源如何超度使 đệ thập minh thập nhị hữu chi thị Đại sanh tử chi nguyên như hà siêu độ sử 令迷解同佛大智大悲成大法門一切智海佛 lệnh mê giải đồng Phật đại trí đại bi thành Đại Pháp môn nhất thiết trí hải Phật 功德海者。如華嚴經第二會。 công đức hải giả 。như Hoa Nghiêm kinh đệ nhị hội 。 普光明殿中說十信門。如來足下輪中十度放光。 phổ quang minh điện trung thuyết thập tín môn 。Như Lai túc hạ luân trung thập độ phóng quang 。 其光從如來眉間毫相中出。 kỳ quang tùng Như Lai my gian hào tướng trung xuất 。 照耀十方世界已來入佛足下輪中。以明佛果光。以佛果光用成信位。 chiếu diệu thập phương thế giới dĩ lai nhập Phật túc hạ luân trung 。dĩ minh Phật quả quang 。dĩ Phật quả quang dụng thành tín vị 。 其光名一切菩薩智焰照耀十方藏。 kỳ quang danh nhất thiết Bồ Tát trí diệm chiếu diệu thập phương tạng 。 其狀猶如寶色燈雲。以此光明從足輪中出。 kỳ trạng do như bảo sắc đăng vân 。dĩ thử quang minh tùng túc luân trung xuất 。 初照三千大千世界。令修行者隨光心作光明想。 sơ chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。lệnh tu hành giả tùy quang tâm tác quang minh tưởng 。 遍照三千大千世界。作此想。 biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。tác thử tưởng 。 成已其光明照於東方十三千大千世界。四維上下亦復如是。 thành dĩ kỳ quang minh chiếu ư Đông phương thập tam thiên đại thiên thế giới 。tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。 次第一周一一方所想成。十方過此。 thứ đệ nhất châu nhất nhất phương sở tưởng thành 。thập phương quá/qua thử 。 是初觀第二次第。乃至第十倍倍增廣。 thị sơ quán đệ nhị thứ đệ 。nãi chí đệ thập bội bội tăng quảng 。 量度想念皆盡虛空。令其自心亦盡虛空。心同處空。 lượng độ tưởng niệm giai tận hư không 。lệnh kỳ tự tâm diệc tận hư không 。tâm đồng xứ/xử không 。 其心自定朗然安樂。方從定還起。 kỳ tâm tự định lãng nhiên an lạc 。phương tùng định hoàn khởi 。 十方觀四維上下周遍推求自心。內外都無所得。 thập phương quán tứ duy thượng hạ chu biến thôi cầu tự tâm 。nội ngoại đô vô sở đắc 。 方始了知空慧現前。 phương thủy liễu tri không tuệ hiện tiền 。 名憶念一切諸佛智慧光明普見法門。在此位中定亂俱忘名初發心住。 danh ức niệm nhất thiết chư Phật trí tuệ quang minh phổ kiến Pháp môn 。tại thử vị trung định loạn câu vong danh sơ phát tâm trụ/trú 。 以此空慧觀察世間一切眾生及以國土。 dĩ thử không tuệ quan sát thế gian nhất thiết chúng sanh cập dĩ quốc độ 。 皆如幻化無有體相。同佛空慧解脫法門。 giai như huyễn hóa vô hữu thể tướng 。đồng Phật không tuệ giải thoát Pháp môn 。 入佛知見已。以此名念佛門。 nhập Phật tri kiến dĩ 。dĩ thử danh niệm Phật môn 。 以無念正慧相應故入十方境界念佛門。 dĩ vô niệm chánh tuệ tướng ứng cố nhập thập phương cảnh giới niệm Phật môn 。 空慧自性普周遍故及一切佛成正覺。轉法輪。三世劫在一時。 không tuệ tự tánh phổ chu biến cố cập nhất thiết Phật thành chánh giác 。chuyển pháp luân 。tam thế kiếp tại nhất thời 。 無時分延促之相可安立故。如經廣明。 vô thời phần duyên xúc chi tướng khả an lập cố 。như Kinh quảng minh 。 入此十種廣大如虛空量念佛門。方入海門國。 nhập thử thập chủng quảng đại như hư không lượng niệm Phật môn 。phương nhập hải môn quốc 。 第二治地住法門。 đệ nhị trì địa trụ Pháp môn 。 方廣達十二緣生海成普眼經及成十波羅蜜行海佛功德海入清淨無染大悲蓮華 phương quảng đạt thập nhị duyên sanh hải thành phổ nhãn Kinh cập thành thập Ba la mật hạnh/hành/hàng hải Phật công đức hải nhập thanh tịnh vô nhiễm đại bi liên hoa 無垢大智普光明海。如經云。善財童子問言。 vô cấu đại trí phổ quang minh hải 。như Kinh vân 。Thiện tài đồng tử vấn ngôn 。 欲入一切無上智海。而未知菩薩行。 dục nhập nhất thiết vô thượng trí hải 。nhi vị tri Bồ Tát hạnh 。 云何能捨世俗家生如來家。如是十問具如經說。 vân hà năng xả thế tục gia sanh Như Lai gia 。như thị thập vấn cụ như Kinh thuyết 。 海雲比丘十種讚慰勸發之後方云。 hải vân Tỳ-kheo thập chủng tán úy khuyến phát chi hậu phương vân 。 我住此海門國十有二年。常以大海為其境界。 ngã trụ/trú thử hải môn quốc thập hữu nhị niên 。thường dĩ đại hải vi/vì/vị kỳ cảnh giới 。 所謂思惟大海廣大無量。思惟大海甚深難測。 sở vị tư tánh đại hải quảng đại vô lượng 。tư tánh đại hải thậm thâm nạn/nan trắc 。 總勸十種。觀察十二緣生生死大海。 tổng khuyến thập chủng 。quan sát thập nhị duyên sanh sanh tử đại hải 。 便見大海之下有大蓮華。忽然出現。 tiện kiến đại hải chi hạ hữu đại liên hoa 。hốt nhiên xuất hiện 。 以觀心圓淨生死無染業。成十無盡寶莊嚴。十王供養恭敬。 dĩ quán tâm viên tịnh sanh tử vô nhiễm nghiệp 。thành thập vô tận bảo trang nghiêm 。thập vương cúng dường cung kính 。 明十智波羅蜜功德。不出生死之海。 minh thập trí Ba-la-mật công đức 。bất xuất sanh tử chi hải 。 於生死大海之中利樂眾生。無染自在。以王表之。 ư sanh tử đại hải chi trung lợi lạc chúng sanh 。vô nhiễm tự tại 。dĩ Vương biểu chi 。 阿修羅王云百萬者。檀波羅蜜中行滿也。 A-tu-la Vương vân bách vạn giả 。đàn ba-la-mật trung hạnh/hành/hàng mãn dã 。 手執持其莖。明不離根本智處生死而不沒。 thủ chấp trì kỳ hành 。minh bất ly căn bổn trí xứ/xử sanh tử nhi bất một 。 以阿修羅王表之。已下思之。表法如是。餘可准知。 dĩ A-tu-la Vương biểu chi 。dĩ hạ tư chi 。biểu Pháp như thị 。dư khả chuẩn tri 。 設有其事亦為表法眾也。蓮華有佛。 thiết hữu kỳ sự diệc vi/vì/vị biểu Pháp chúng dã 。liên hoa hữu Phật 。 出現說普眼經者。觀達十二緣生根本普光明智。 xuất hiện thuyết phổ nhãn Kinh giả 。quán đạt thập nhị duyên sanh căn bản phổ quang minh trí 。 起差別智。普現一切名色。色聲香味觸法虛空等。 khởi sái biệt trí 。phổ Hiện-Nhất-Thiết danh sắc 。sắc thanh hương vị xúc Pháp hư không đẳng 。 隨一切眾生欲皆說為經。眾生無盡心想無盡。 tùy nhất thiết chúng sanh dục giai thuyết vi/vì/vị Kinh 。chúng sanh vô tận tâm tưởng vô tận 。 對彼根欲以世間萬事應所宜說之為教。 đối bỉ căn dục dĩ thế gian vạn sự ưng sở nghi thuyết chi vi/vì/vị giáo 。 有何盡耶。經云。以大海量墨須彌聚筆。 hữu hà tận da 。Kinh vân 。dĩ đại hải lượng mặc Tu-Di tụ bút 。 書寫此普眼經法一品中一門一門中一法一法中一 thư tả thử phổ nhãn Kinh pháp nhất phẩm trung nhất môn nhất môn trung nhất pháp nhất pháp trung nhất 義一義中一句。不得少分。何況能盡知。 nghĩa nhất nghĩa trung nhất cú 。bất đắc thiểu phần 。hà huống năng tận tri 。 我於此佛所千二百歲受持如是普眼法門。 ngã ư thử Phật sở thiên nhị bách tuế thọ trì như thị phổ nhãn Pháp môn 。 以十陀羅尼門為諸人天龍神等。廣宣流布。 dĩ thập đà-la-ni môn vi/vì/vị chư nhân Thiên Long Thần đẳng 。quảng tuyên lưu bố 。 以十二緣中一緣之上有百煩惱。 dĩ thập nhị duyên trung nhất duyên chi thượng hữu bách phiền não 。 十二緣中以為法門。故云千二百歲。 thập nhị duyên trung dĩ vi/vì/vị Pháp môn 。cố vân thiên nhị bách tuế 。 但是一切賢聖所說不離四諦。一切世間不離苦集。 đãn thị nhất thiết hiền thánh sở thuyết bất ly Tứ đế 。nhất thiết thế gian bất ly khổ tập 。 一切解脫不離滅道。一切苦集不離無明。 nhất thiết giải thoát bất ly diệt đạo 。nhất thiết khổ tập bất ly vô minh 。 乃至一切諸緣行等十方隨事各各不同。如華嚴四聖諦品。 nãi chí nhất thiết chư duyên hạnh/hành/hàng đẳng thập phương tùy sự các các bất đồng 。như hoa nghiêm tứ thánh đế phẩm 。 是諸修行者一一依十信十住十行十迴向十地 thị chư tu hành giả nhất nhất y thập tín thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa 及普賢等覺位自明。若不遍學不遍知。 cập Phổ Hiền đẳng giác vị tự minh 。nhược/nhã bất biến học bất biến tri 。 住一法中莫知進路。 trụ/trú nhất pháp trung mạc tri tiến/tấn lộ 。 一乘之教即以普光明根本智。以為信解勝進之門。 nhất thừa chi giáo tức dĩ phổ quang minh căn bổn trí 。dĩ vi/vì/vị tín giải thắng tiến chi môn 。 以智無三世古今之體還以不移剎那際成大菩提。 dĩ trí vô tam thế cổ kim chi thể hoàn dĩ bất di sát-na tế thành Đại bồ-đề 。 依智成教不立古今。智圓三世多劫不離一念。 y trí thành giáo bất lập cổ kim 。trí viên tam thế đa kiếp bất ly nhất niệm 。 以智無延促無有去來。智體同空。本無廣狹。 dĩ trí vô duyên xúc vô hữu khứ lai 。trí thể đồng không 。bản vô quảng hiệp 。 不可以分劑知。不可以增損見。 bất khả dĩ phần tề tri 。bất khả dĩ tăng tổn kiến 。 雖有勝進功高時節不移毫分。 tuy hữu thắng tiến công cao thời tiết bất di hào phần 。 三乘之教以立三僧祇劫佛果在十地之終。聖智依根立教。如是樂之者。 tam thừa chi giáo dĩ lập tam tăng kì kiếp Phật quả tại Thập Địa chi chung 。Thánh trí y căn lập giáo 。như thị lạc/nhạc chi giả 。 即作勿疑聖旨。致有沈吟。恐作空過。 tức tác vật nghi Thánh chỉ 。trí hữu trầm ngâm 。khủng tác không quá 。 以十信之住六品經文還於普光明根本智殿中說還以十 dĩ thập tín chi trụ/trú lục phẩm Kinh văn hoàn ư phổ quang minh căn bổn trí điện trung thuyết hoàn dĩ thập 箇智佛以為十信云覺首目首。通文殊師利。 cá trí Phật dĩ vi/vì/vị thập tín vân giác thủ mục thủ 。thông Văn-thù-sư-lợi 。 以為所信之行首也。 dĩ vi/vì/vị sở tín chi hạnh/hành/hàng 首dã 。 金色世界及一切處金色世界及下九箇世界總通為十。 kim sắc thế giới cập nhất thiết xứ kim sắc thế giới cập hạ cửu cá thế giới tổng thông vi/vì/vị thập 。 是所信之法十箇世界皆名為色。 thị sở tín chi Pháp thập cá thế giới giai danh vi sắc 。 所謂金色世界妙色世界等以十信之心是生滅心生信解故還。 sở vị kim sắc thế giới diệu sắc thế giới đẳng dĩ thập tín chi tâm thị sanh diệt tâm sanh tín giải cố hoàn 。 如漸卦鴻漸於干磐等類是也。略且如是。 như tiệm quái hồng tiệm ư can bàn đẳng loại thị dã 。lược thả như thị 。 不可具言十二緣生十住中第二住亦觀成普眼 bất khả cụ ngôn thập nhị duyên sanh thập trụ trung đệ nhị trụ/trú diệc quán thành phổ nhãn 經也六地菩薩亦觀十二緣生生起因緣成無 Kinh dã lục địa Bồ Tát diệc quán thập nhị duyên sanh sanh khởi nhân duyên thành vô 障礙智慧光明。令後學者觀之。論主頌曰。 chướng ngại trí tuệ quang minh 。lệnh hậu học giả quán chi 。luận chủ tụng viết 。  凡夫無智慧  執著生於我  phàm phu vô trí tuệ   chấp trước sanh ư ngã  常求於有無  不能正思惟  thường cầu ư hữu vô   bất năng chánh tư duy  妄行於邪道  罪行及福行  vọng hạnh/hành/hàng ư tà đạo   tội hạnh/hành/hàng cập phước hạnh/hành/hàng  乃至不動行  常於諸行中  nãi chí bất động hạnh/hành/hàng   thường ư chư hạnh trung  植心之種子  生諸有漏業  thực tâm chi chủng tử   sanh chư hữu lậu nghiệp  成於後有身  生死恒流轉  thành ư hậu hữu thân   sanh tử hằng lưu chuyển  諸業以為田  識心為種子  chư nghiệp dĩ vi/vì/vị điền   thức tâm vi/vì/vị chủng tử  無明以為覆  愛水以為潤  vô minh dĩ vi/vì/vị phước   ái thủy dĩ vi/vì/vị nhuận  我慢為溉灌  諸見生名色  ngã mạn vi/vì/vị cái (khái) quán   chư kiến sanh danh sắc  名色既增長  五根由是生  danh sắc ký tăng trưởng   ngũ căn do thị sanh  諸根對名色  識種隨受觸  chư căn đối danh sắc   thức chủng tùy thọ/thụ xúc  觸受既增長  愛取生諸有  xúc thọ/thụ ký tăng trưởng   ái thủ sanh chư hữu  有生五蘊身  生已有衰變  hữu sanh ngũ uẩn thân   sanh dĩ hữu suy biến  老壞皆歸死  死時生熱惱  lão hoại giai quy tử   tử thời sanh nhiệt não  憂愁眾苦集  以此常流轉  ưu sầu chúng khổ tập   dĩ thử thường lưu chuyển  生於六趣身  此中無一物  sanh ư lục thú thân   thử trung vô nhất vật  虛妄故如是  能以禪悅心  hư vọng cố như thị   năng dĩ Thiền duyệt tâm  心念無虛妄  方能起空慧  tâm niệm vô hư vọng   phương năng khởi không tuệ  普照於十方  是中無一物  phổ chiếu ư thập phương   thị trung vô nhất vật  能於無物中  方現如來智  năng ư vô vật trung   phương hiện Như Lai trí  既得智光已  復照諸眾生  ký đắc trí quang dĩ   phục chiếu chư chúng sanh  常於十方剎  具足普賢行  thường ư thập phương sát   cụ túc Phổ Hiền hạnh/hành/hàng  以化眾生故  而於佛果門  dĩ hóa chúng sanh cố   nhi ư Phật quả môn  安立信住地  十行十回向  an lập tín tứ trụ địa   thập hành thập hồi hướng  十地等覺位  使令修行者  Thập Địa đẳng giác vị   sử lệnh tu hành giả  修行不失錯  十信是生滅  tu hành bất thất thác/thố   thập tín thị sanh diệt  十地入佛位  以此佛位中  Thập Địa nhập Phật vị   dĩ thử Phật vị trung  饒益眾生故  解脫智無染  nhiêu ích chúng sanh cố   giải thoát trí vô nhiễm  名之為十行  以此解脫行  danh chi vi/vì/vị thập hành   dĩ thử giải thoát hạnh/hành/hàng  迴入生死中  周遍十方界  hồi nhập sanh tử trung   chu biến thập phương giới  廣利諸群生  名之為回向  quảng lợi chư quần sanh   danh chi vi/vì/vị hồi hướng  常於生死中  長養大慈悲  thường ư sanh tử trung   trường/trưởng dưỡng đại từ bi  名之為十地  仍於生死海  danh chi vi/vì/vị Thập Địa   nhưng ư sanh tử hải  樂著解脫心  涅槃三昧樂  lạc/nhạc trước/trứ giải thoát tâm   Niết-Bàn tam muội lạc/nhạc  以除五種障  安立等覺位  dĩ trừ ngũ chủng chướng   an lập đẳng giác vị  成就普賢道  如於十住中  thành tựu Phổ Hiền đạo   như ư thập trụ trung  初住第二住  乃至第三住  sơ trụ đệ nhị trụ/trú   nãi chí đệ tam trụ  而於佛果海  觀察十二緣  nhi ư Phật quả hải   quan sát thập nhị duyên  多求出世心  三比丘表之  đa cầu xuất thế tâm   tam Tỳ-kheo biểu chi  四住五住中  便以解脫心  tứ trụ ngũ trụ trung   tiện dĩ giải thoát tâm  返照世間境  及以十二緣  phản chiếu thế gian cảnh   cập dĩ thập nhị duyên  一切眾塵勞  無不恒清淨  nhất thiết chúng trần lao   vô bất hằng thanh tịnh  身心無內外  十方悉無礙  thân tâm vô nội ngoại   thập phương tất vô ngại  一切皆禪林  與諸如來等  nhất thiết giai Thiền lâm   dữ chư Như Lai đẳng  (以明返照世間是解脫。以彌伽解脫二俗士表之。有國名住林。十二年行方至以表。  (dĩ minh phản chiếu thế gian thị giải thoát 。dĩ di già giải thoát nhị tục sĩ biểu chi 。hữu quốc danh trụ/trú lâm 。thập nhị niên hạnh/hành/hàng phương chí dĩ biểu 。 十二緣生觀達一終) 第六住位中  出世及世間 thập nhị duyên sanh quán đạt nhất chung ) đệ lục trụ vị trung   xuất thế cập thế gian  如是二解脫  皆悉總圓滿  như thị nhị giải thoát   giai tất tổng viên mãn  寂滅大神通  無功神慧滿  tịch diệt đại thần thông   vô công Thần tuệ mãn  (以海幢比丘表之。離出入息無復思覺。  (dĩ hải tràng Tỳ-kheo biểu chi 。ly xuất nhập tức vô phục tư giác 。 神用無方皆悉自在也) 第七方便住  廣度諸眾生 Thần dụng vô phương giai tất tự tại dã ) đệ thất phương tiện trụ/trú   quảng độ chư chúng sanh  長養大悲行(以滿願優婆夷表之)  第八無功智  trường/trưởng dưỡng đại bi hạnh/hành/hàng (dĩ mãn nguyên ưu-bà-di biểu chi )  đệ bát vô công trí  毘目瞿沙仙  能隨邪見流  tỳ mục Cồ sa tiên   năng tùy tà kiến lưu  以同諸佛眾  令入清淨智  dĩ đồng chư Phật chúng   lệnh nhập thanh tịnh trí  住處與前同  俱名為海岸  trụ xứ dữ tiền đồng   câu danh vi hải ngạn  以表智悲同  第九婆羅門  dĩ biểu trí bi đồng   đệ cửu Bà-la-môn  號名為勝熱  明九波羅蜜  hiệu danh vi thắng nhiệt   minh cửu Ba-la-mật  能同邪見林  五熱及刀山  năng đồng tà kiến lâm   ngũ nhiệt cập đao sơn  從空而投火  摧伏諸苦行  tùng không nhi đầu hỏa   tồi phục chư khổ hạnh  悉令入正見  第十灌頂住  tất lệnh nhập chánh kiến   đệ thập quán đảnh trụ  於智波羅蜜  以明十住滿  ư trí Ba-la-mật   dĩ minh thập trụ mãn  以智行慈悲  師子幢王女  dĩ trí hành từ bi   Sư-tử-tràng Vương nữ  如此十住中  以十波羅蜜  như thử thập trụ trung   dĩ thập Ba la mật  和會智慈行  各各皆不同  hòa hội trí từ hạnh/hành/hàng   các các giai bất đồng  勝進故如是  乃至十行中  thắng tiến cố như thị   nãi chí thập hành trung  十向十地中  及以等覺位  thập hướng Thập Địa trung   cập dĩ đẳng giác vị  一一諸位中  波羅蜜行別  nhất nhất chư vị trung   Ba-la-mật hạnh/hành/hàng biệt  互參各不同  不離初發心  hỗ tham các bất đồng   bất ly sơ phát tâm 右已上法門皆如來普光明智為體。 hữu dĩ thượng Pháp môn giai Như Lai phổ quang minh trí vi/vì/vị thể 。 差別智為用。使令智慧充滿。以為法界。大乘經云。 sái biệt trí vi/vì/vị dụng 。sử lệnh trí tuệ sung mãn 。dĩ vi/vì/vị Pháp giới 。Đại thừa Kinh vân 。 十二有支皆依一心而立。隨事貪欲與心共生。 thập nhị hữu chi giai y nhất tâm nhi lập 。tùy sự tham dục dữ tâm cộng sanh 。 心是行(名色是生)。於行迷惑生識。行識共生名色。 tâm thị hạnh/hành/hàng (danh sắc thị sanh )。ư hạnh/hành/hàng mê hoặc sanh thức 。hạnh/hành/hàng thức cộng sanh danh sắc 。 名色增長六處。三分合為觸(名色識三六根為分)。 danh sắc tăng trưởng lục xứ 。tam phần hợp vi/vì/vị xúc (danh sắc thức tam lục căn vi/vì/vị phần )。 觸共生是受。受無厭生愛。愛攝不捨是取。 xúc cộng sanh thị thọ/thụ 。thọ/thụ vô yếm sanh ái 。ái nhiếp bất xả thị thủ 。 彼諸有支生是有。有所起名生。生熟為老。 bỉ chư hữu chi sanh thị hữu 。hữu sở khởi danh sanh 。sanh thục vi/vì/vị lão 。 老壞為死(以下經云。十二有支皆有種業。如經自具明也)。於十二有支為三苦。 lão hoại vi/vì/vị tử (dĩ hạ Kinh vân 。thập nhị hữu chi giai hữu chủng nghiệp 。như Kinh tự cụ minh dã )。ư thập nhị hữu chi vi/vì/vị tam khổ 。 一無明及行六根是行苦。觸受是苦苦。 nhất vô minh cập hạnh/hành/hàng lục căn thị hạnh/hành/hàng khổ 。xúc thọ/thụ thị khổ khổ 。 餘是壞苦(愛取有生老死是也)。以無明滅三苦總滅。即得三空三昧。 dư thị hoại khổ (ái thủ hữu sanh lão tử thị dã )。dĩ vô minh diệt tam khổ tổng diệt 。tức đắc tam không tam-muội 。 空三昧無相三昧無願三昧。 không tam-muội vô tướng tam muội vô nguyện tam muội 。 於一心境無有願求。唯以大悲為首。教化一切眾生故。 ư nhất tâm cảnh vô hữu nguyện cầu 。duy dĩ đại bi vi/vì/vị thủ 。giáo hóa nhất thiết chúng sanh cố 。 二乘觀十二有支。空煩惱。總滅智慧。大慈大悲亦滅。 nhị thừa quán thập nhị hữu chi 。không phiền não 。tổng diệt trí tuệ 。đại từ đại bi diệc diệt 。 菩薩觀之。諸緣由性空。無生無滅。無受命者。 Bồ Tát quán chi 。chư duyên do tánh không 。vô sanh vô diệt 。vô thọ mạng giả 。 教化眾生不滅諸行。乃至十空三昧現前。 giáo hóa chúng sanh bất diệt chư hạnh 。nãi chí thập không tam-muội hiện tiền 。 常恒不捨一切眾生。廣如經說。 thường hằng bất xả nhất thiết chúng sanh 。quảng như Kinh thuyết 。 十二緣生法雖一法一切賢聖皆於中作觀。各各獲利不同。 thập nhị duyên sanh pháp tuy nhất pháp nhất thiết hiền thánh giai ư trung tác quán 。các các hoạch lợi bất đồng 。 十波羅蜜一法。 thập Ba la mật nhất pháp 。 五位菩薩勝進各各名目德用不同。不可一向准之。 ngũ vị Bồ Tát thắng tiến các các danh mục đức dụng bất đồng 。bất khả nhất hướng chuẩn chi 。 解迷顯智成悲十明論(終) giải mê hiển trí thành bi thập minh luận (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:37:38 2008 ============================================================